Цапля большая голубая (big_blue_heron) wrote,
Цапля большая голубая
big_blue_heron

Category:

книжное

По наводке Марии начала читать Криптономикон Нила Стефенсона . Читаю онлайн на английском, потому что ни в магазине, ни в библиотеке книги нет. В библиотеке есть только электронный вариант, а это то же самое, что онлайн, только ограничено по времени.
Пока что продираюсь через авторский стиль. Язык и манера изложения, мягко скажем, отличается от сэра Пратчетта... Зато узнала новое слово - coolie - китаеза, узкоглазый. А вот пренебрежительное выражение для восточных боевых искусств "chop-socky" никак на русский адекватно перевести не могу. Кроме "дрыгоножество и рукомашество" ничего в голову не приходит. Как на русском пренебрежительно называют восточные боевые искусства?
Читаю отсюда

В переводе, доступном на флибусте, "chop-socky" перевели как "драчка". Ну тоже вариант. С этим переводом я не везде согласна, но стиль автора сохранен.
Tags: книги
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments