?

Log in

No account? Create an account
Что вижу, то пишу
Сестра попросила помочь перевести ее резюме на английский. Но у меня… 
25th-Feb-2019 10:30 pm
heron_1
Сестра попросила помочь перевести ее резюме на английский. Но у меня сложности с правильным переводом ее должности - заместитель заведующего лабораторией. Как эта должность правильно называется в наших лабораториях? В смысле, как это правильно по английски написать?
А химик-технолог и инженер-химик тут вообще существуют, в смысле их аналоги на английском?
Спасибо.
Comments 
26th-Feb-2019 03:00 pm (UTC)
Хотелось бы знать цель составления резюме Если она ищет работу здесь, то лучше написать lab manager. Если она имеет профессорское звание, можно написать PI, хотя это диво дивное. Хотя специфику давай
26th-Feb-2019 03:05 pm (UTC)
А, это не рисерч. Ей бы послать десяток джоб дескрипшенов с indeed и она бы нашла что ей соответствует. Еще senior xopошее слово для высокоранговых должностей
26th-Feb-2019 06:28 pm (UTC)
Не, не research. Рутинный контроль качества нефтепродуктов, удобрений и чего там еще в порт приходит, чей состав надо проверить.
Да, думаю, что Senior больше всего подходит. Или Тим Лид.
27th-Feb-2019 04:41 am (UTC)
Тим лид саундс гуд
This page was loaded Sep 21st 2019, 1:22 am GMT.